United States United States - 02:56:07hs - Tuesday 22 de May del 2012
Usuario:
Contraseña:
     
 
barra-titulo
Influência Africana no Português do Brasil
titulo-der
     
  A influência africana em nossa língua se deu desde os tempos da escravidão, quando os negros eram obrigados a trabalhar nos engenhos sem qualquer direito a nada, nem mesmo a suas próprias vidas. Com isso, um grande número de pessoas vieram de vários locais da África, trazendo consigo seu modo de falar e viver, e seus dialetos próprios. Os principais grupos que contribuíram para a nossa língua falada e escrita foram os grupos guineano-sudanês (Guiné e Sudão Ocidental) e banto (África Austral).

Segundo Ismael Lima Coutinho: " Das línguas por eles faladas deve-se salientar o nagô ou ioruba (grupo sudanês), que teve o seu ponto de irradiação principalmente na Bahia, como atesta o vocabulário regional, e o quimbundo (grupo banto), em Pernambuco e outros Estados do Norte, no Rio de Janeiro, em São Paulo e Minas Gerais. Esta última, sobretudo, parece ter exercido maior influência no português no Brasil, por causa do número quantitativamente maior de pessoas que a falavam."

Em primeiro lugar, podemos falar da contribuição genérica e imprecisa das línguas africanas, em colaboração com o tupi, para a elocução clara e arrastada do brasileiro, que alonga as pretônicas.
Considera-se também como de origem africana a modificação do fonema palatal molhado lh, que se observa na pronúncia popular de certas regiões do Brasil: muyé, por mulher; fiyo, por filho; paya, por palha , etc.

Outro vestígio deixado pelos africanos em nossa morfologia é o prefixo ca = pequeno, o qual figura em várias palavras como camundongo, calunga, caçula, calombo, cacimba, carimbo, etc.
Com relação aos bantos, certos traços apresentam-se aculturados com elementos sudaneses, ameríndios e europeus.

Já a influência da terminologia nagô estaria presente, quase sempre, em objetos e crenças da mítica gêge–iorubana, que não ingressaram na linguagem corrente ou no vocabulário dos escritores brasileiros, como abedê, afofiê, agogô, aiê, alujá, oxexê, ibá, etc., alcançando maior penetração termos como babalorixá e exu. Mas as divindades de seus candomblés são conhecidas do público brasileiro: Olorun, senhor do céu; Odudua, a terra; Obatalá, o rei da brancura ou da pureza; Iemanjá, orixá das águas; Xangô, do trovão; Ogun, da guerra; Olokun, do mar; Oyá, do rio Niger; Oxum, do rio Oxum; Obá, do rio Obá; Oxóssi, dos caçadores; Oké, dos mortos; Orun, o sol; Oxu, a lua; estes, porém, não são considerados orixás. Em outros padrões de comportamento, há sinais manifestos dessa influência, seja na vestimenta, na culinária, ou nos instrumentos de dança, como atabaques e tambores, o agogô e o adjá.

O predomínio dos nagôs levou a língua ioruba a ser falada correntemente por negros e crioulos; os cultos afro-brasileiros, por sua vez, foram os responsáveis pelo peso maior dessa influência, com a introdução de uma série de palavras dessa origem, não só no vocabulário como na toponímia.

Dos topônimos quimbundos, por exemplo, uma das séries mais representativas é aquela referente às habitações em geral, a saber: Cubatão, de Kubata, provavelmente, casa, choupana; mocambo, toca; quilombo, povoação fortificada de negros fugidos; senzala, no sentido de habitação coletiva de negros; moleque, rapazote. Das danças: samba, e marimba ou marimbas, instrumento musical.

Relação de algumas palavras de origem africana

A
abará: bolinho de feijão.
acará: peixe de esqueleto ósseo.
acarajé: bolinho de feijão frito (feijão fradinho).
agogô: instrumento musical constituído por uma dupla campânula de ferro, produzindo dois sons.
angu: massa de farinha de trigo ou de mandioca ou arroz.

B
bangüê: padiola de cipós trançados na qual se leva o bagaço da cana.
bangulê: dança de negros ao som da puíta, palma e sapateados.
banzar: meditar, matutar.
banzo: nostalgia mortal dos negros da África.
banto: nome do grupo de idiomas africanos em que a flexão se faz por prefixos.
batuque: dança com sapateados e palmas.
banguela: desdentado.
berimbau: instrumento de percussão com o qual se acompanha a capoeira.
búzio: concha.

C
cachaça: aguardente.
cachimbo: aparelho para fumar.
cacimba: cova que recolhe água de terrenos pantanosos.
Caculé: cidade da Bahia.
cafife: diz-se de pessoa que dá azar.
cafuca: centro; esconderijo.
cafua: cova.
cafuche: irmão do Zumbi.
cafuchi: serra.
cafundó: lugar afastado, de acesso difícil.
cafuné: carinho.
cafungá: pastor de gado.
calombo: quisto, doença.
calumbá: planta.
calundu: mau humor.
camundongo: rato.
Candomblé: religião dos negros iorubás.
candonga: intriga, mexerico.
canjerê: feitiço, mandinga.
canjica: papa de milho verde ralado.
carimbo: instrumento de borracha.
catimbau: prática de feitiçaria .
catunda: sertão.
Cassangue: grupo de negros da África.
caxambu: grande tambor usado na dança harmônica.
caxumba: doença da glândula falias.
chuchu: fruto comestível.
cubata: choça de pretos; senzala.
cumba: forte, valente.
Cumbe: povoação em Angola.

D
dendê: fruto do dendezeiro.
dengo: manha, birra.
diamba: maconha.

E
efó: espécie de guisado de camarões e ervas, temperado com azeite de dendê e pimenta.
Exu: deus africano de potências contrárias ao homem.

F
fubá: farinha de milho.

G
guandu: o mesmo que andu (fruto do anduzeiro), ou arbusto de flores amarelas, tipo de feijão comestível.

I
inhame: planta medicinal e alimentícia com raiz parecida com o cará.
Iemanjá: deusa africana, a mãe d’ água dos iorubanos.
iorubano: habitante ou natural de Ioruba (África).

J
jeribata: alcóol; aguardente.
jeguedê: dança negra.
jiló: fruto verde de gosto amargo.
jongo: o mesmo que samba.

L
libambo: bêbado (pessoas que se alteram por causa da bebida).
lundu: primitivamente dança africana.

M
macumba: religião afro-brasileira.
máculo: nódoa, mancha.
malungo: título que os escravos africanos davam aos que tinham vindo no mesmo navio; irmão de criação.
maracatu: cortejo carnavalesco que segue uma mulher que num bastão leva uma bonequinha enfeitada, a calunga.
marimba: peixe do mar.
marimbondo: o mesmo que vespa.
maxixe: fruto verde.
miçanga: conchas de vidro, variadas e miúdas.
milonga: certa música ao som de violão.
mandinga: feitiçaria, bruxaria.
molambo: pedaço de pano molhado.
mocambo: habitação muito pobre.
moleque: negrinho, menino de pouca idade.
muamba: contrabando.
mucama: escrava negra especial.
mulunga: árvore.
munguzá: iguaria feita de grãos de milho cozido, em caldo açucarado, às vezes com leite de coco ou de gado. O mesmo que canjica.
murundu1: montanha ou monte; montículo; o mesmo que montão.
mutamba: árvore.
muxiba: carne magra.
muxinga: açoite; bordoada.
muxongo: beijo; carícia.
maassagana: confluência, junção de rios em Angola.

O
Ogum ou Ogundelê: Deus das lutas e das guerras.
Orixá: divindade secundário do culto jejênago, medianeira que transmite súplicas dos devotos suprema divindade desse culto, ídolo africano.

P
puita: corpo pesado usado nas embarcações de pesca em vez fateixa.

Q
quenga: vasilha feita da metade do coco.
quiabo: fruto de forma piramidal, verde e peludo.
quibebe: papa de abóbora ou de banana.
quilombo: valhacouto de escravos fugidos.
quibungo: invocado nas cantigas de ninar, o mesmo que cuca, festa dançante dos negros.
queimana: iguaria nordestina feita de gergelim .
quimbebé: bebida de milho fermentado.
quimbembe: casa rústica, rancho de palha.
quimgombô: quiabo.
quitute: comida fina, iguaria delicada.
quizília: antipatia ou aborrecimento.

S
samba: dança cantada de origem africana de compasso binário ( da língua de Luanda, semba = umbigada).
senzala: alojamento dos escravos.
soba: chefe de trigo africana.

T
tanga: pano que cobre desde o ventre até as coxas.
tutu: iguaria de carne de porco salgada, toicinho, feijão e farinha de mandioca.

U
urucungo: instrumento musical.

V
vatapá: comida.

X
xendengue: magro, franzino.

Z
zambi ou zambeta: cambaio, torto das pernas.
zumbi: fantasmas.
 
     
 

 

 
 
     
     
linea
     
 
Primer y único curso de Portugués con asistencia tutorial y técnica.
Contamos con representantes en Argentina, Colombia, Chile, España, México y Uruguay.

Contáctese con nosotros en info@portuguesonline.com
 
 
Buscador
Sitio
Google
     
 
 
     
 
Consulte representante
en Colombia
 
     
  PortuguesOnline  
     
 
Hugo Bejarano Garzon
Teléfono: +57 3144850377

E-mail: click Aquí
 
     
     
  Curso Recomendado  
     
 
Portugués a Distancia
 
 
Portugués a Distancia
 
     
 
Abierta la inscripción:
Nivel Inicial - 14 de Mayo
Nivel Intermedio - 21 de Mayo

 
     
 
Basados en nuestra amplia experiencia de cursos interactivos diseñamos este programa especial para los alumnos que requieren una tutoría en vivo y obtener una comunicación fluida con su Profesor Tutor. Este curso se dicta a través de Internet. Pero, a diferencia de otros, Ud. recibirá material extra todas la semanas en formato imprimible con ejercitación.

 
 
flecha   Más información
 
     
     
  Promocion del Mes  
     
  Promocion del Mes  
CD-ROM NIVEL 1 y 2 +
Portugués Dinámico 1 y 2 + Material de audio 1 y 2
con tutoría de 1 año.
     
  Este curso completo incorpora 2 libros excelentes para estudiar el idioma de forma dinámica y fijar los contenidos.

Portugués Dinámico 1 y 2 consolidan el desarrollo de los temas tratados de la lengua, poseen una gran cantidad de ejercicios, vocabulario, etc. Con los Materiales de Audios el alumno podrá seguir escuchando nuevos diálogos o repasando los vistos en los libros.
 
 
flecha   Más información
 
     
 
Formas de Pago
 
     
  Pago mediante Bancolombia Pago mediante Transferencia o Depósito Bancario a nuestras cuentas de:  
     
 
Formas de Pago
 
     
     
 
Tarjeta de Crédito Internacional
 
     
  Ahora Ud. podrá adquirir nuestros productos a través de un Servidor Seguro. Esta forma de pago es brindada internacionalmente por 2CO, una de las compañias líder a nivel mundial, con más de 500.000 operaciones realizadas anualmente.  
     
  Formas de Pago  
     
     
 
Pago mediante Transferencia
 
     
  La forma más conveniente y rápida es a través de WESTERN UNION y MONEYGRAM dos compañias de alto prestigio en envío de dinero por medio de las cuales Ud. podrá remitirnos el importe indicado en U$S o su equivalente en moneda local, de una forma rápida, económica y segura.  
     
  Formas de Pago  
     
     
 
Seção
DICAS DA LÍNGUA
 
     
  Dicas Da Lingua  
     
  Novo Acordo Ortográfico da Língua portuguesa  
     
  O que muda com a reforma da língua portuguesa ?  
     
 
flecha   Saiba mais
 
     
     
 
Aprenda Espanhol
CURSO ON-LINE
 
     
 
Curso de Espanhol Online
 
  EspanholOnline apresenta o primeiro sistema de ensino de Idioma Espanhol.  
     
 
flecha   Más información
 
     
 
     
 
PortuguesOnline  
PortuguesOnlinePortuguesOnlinePortuguesOnline
© Copyright 1999-2012 PortuguésOnline.com ®
 


Valid XHTML 1.0 Transitional ¡CSS Válido!